• Dr. Stephan Schmidt, Berlin

  • Beeidigte Übersetzungen

    Beeidigte Übersetzungen
  • Verhandlungsdolmetschen

    Dolmetscher: Verhandlungen

Diplom-Übersetzer in Berlin-Wilmersdorf

Beeidigter Übersetzer für Englisch, Spanisch, Deutsch

Als diplomierter Fachübersetzer mit Sitz in Berlin biete ich seit zwanzig Jahren Übersetzungen und Dolmetschleistungen in den Sprachen Spanisch und Englisch an. Ich habe mich in den Bereichen Recht und Wirtschaft spezialisiert und fertige Rechtsübersetzungen für Juristen, Unternehmen und Behörden an. Darüber hinaus übersetze ich allgemeinsprachliche Texte und als beeidigter Übersetzer amtliche Dokumente, Urkunden und Zeugnisse auch für Privatkunden.

Zu meinen Auftraggebern für juristische Übersetzungen und Dolmetschleistungen zählen vorwiegend Rechtsanwälte, Notare, Kanzleien und Justizbehörden in Berlin und ganz Deutschland. Zusammen mit meinen qualifizierten Partnern unterstütze ich Sie bei der Verwirklichung Ihrer Kommunikationsziele.

Möchten Sie ein unverbindliches Preisangebot anfordern?

Nehmen Sie jetzt Kontakt auf

Diese Fachgebiete decke ich als Übersetzer und Dolmetscher ab

Als Übersetzer für spanische, englische und deutsche Dokumente biete ich hauptsächlich Dienstleistungen in juristischen und wirtschaftlichen Bereichen.

Darüber hinaus übersetze ich allgemeinsprachliche Texte und als beeidigter Übersetzer amtliche Dokumente, Urkunden und Zeugnisse auch für Privatkunden.

Zu meinen Auftraggebern für juristische Übersetzungen und Leistungen als Dolmetscher zählen vorwiegend Rechtsanwälte, Notare, Kanzleien und Justizbehörden in Berlin und ganz Deutschland. Zusammen mit meinen qualifizierten Partnern unterstütze ich Sie bei der Verwirklichung Ihrer Kommunikationsziele.

Möchten Sie ein unverbindliches Preisangebot anfordern? Nehmen Sie bitte Kontakt auf.

Juristische Übersetzungen

Ich übersetze Ihre Verträge, Rechtsgutachten, Erbsachen (?), Klageschriften, Urteile, Vollmachten etc. in englischer und spanischer Sprache mit Bescheinigung. Mehr erfahren

Übersetzungen wirtschaftlicher Dokumente

Übersetzung von Geschäftsberichten, Gutachten, Statuten, Handelsregisterauszügen, Vertraulichkeitsvereinbarungen, Präsentationen, Korrespondenz, Presseerklärungen. Mehr erfahren

Bescheinigte Übersetzungen

Bescheinigte Übersetzung von Zeugnissen, Urkunden,  Testamenten, Erbscheinen, behördlichen Bescheinigungen, Führungszeugnissen, Kaufverträgen, Bewerbungen. Mehr erfahren

Dolmetschen für diverse Anlässe

Dolmetschen spanisch-deutsch von Beurkundungen, Geschäfts- und Gerichtsverhandlungen, Eheschließungen, bei Gericht, Notaren, Behörden und Unternehmen im In- und Ausland. Mehr erfahren

Professionelle Übersetzungen mit Qualitätsgarantie

Für die Qualität und den Erfolg Ihrer Kommunikation ist entscheidend, wie eindeutig und klar Sie Ihre Gedanken und Fakten vermitteln. Gerade Rechtsdokumente und Geschäftsunterlagen müssen begrifflich präzise abgefasst sein, um rechtlich Bestand zu haben und von Ihren Geschäftspartnern verstanden zu werden. Dieser Anspruch  soll auch bei Ihren Übersetzungen gewahrt bleiben. Dafür sorgen folgende Qualitätsstandards:

Professionelles Projektmanagement

Um Geschäftsvorgänge effizient planen und abwickeln zu können, müssen Termine eingehalten werden. Rechtsanwälte stehen in dieser Hinsicht gegenüber ihren Mandanten, Entscheider gegenüber ihren Organisationen und Geschäftspartnern regelmäßig in der Pflicht. Es ist deshalb enorm wichtig, einen zuverlässigen Partner als Übersetzer auf seiner Seite zu haben. Ich konnte meine Kunden stets durch absolute Termintreue überzeugen. Dies setzt eine realistische Einschätzung des Aufwands und der Kapazitäten voraus, die sich auf jahrelange Erfahrung gründet. Das gilt ebenso für die Einschätzung des Kostenaufwands. Gleichzeitig lege ich großen Wert auf eine enge Abstimmung mit dem Auftraggeber, um auf kurzfristige Änderungen möglichst rasch und flexibel reagieren zu können. Allerdings sollten Kunden berücksichtigen, dass hervorragende Ergebnisse eine gewisse Zeit benötigen.

Zusammenarbeit mit qualifizierten Partnern

Ich arbeite nur mit qualifizierten Rechtsübersetzern zusammen, die über eine juristische Hochschulausbildung bzw. durch Berufspraxis erworbene Fachkenntnisse und langjährige Übersetzungserfahrung verfügen. Dabei übersetzen sie ausschließlich in ihre englische, spanische oder deutsche Muttersprache.

Das Vier-Augen-Prinzip

Um eine gleichbleibend hohe Qualität der Übersetzungen zu gewährleisten, werden diese nach dem Vier-Augen-Prinzip von einer zweiten Person überprüft, die fachlich ebenso qualifiziert ist wie der Fachübersetzer und die Ausgangssprache als Muttersprache beherrscht. Sie achtet dabei nicht nur darauf, dass Stil, Grammatik und Rechtschreibung stimmen, sondern besonders auf eindeutige, gut verständliche Formulierungen und die durchgängige Verwendung der fachlich richtigen Bezeichnungen.

Vertraulichkeit und Sicherheit Ihrer Dokumente

Wenn Sie Ihre sensiblen Daten aus der Hand geben, müssen Sie darauf vertrauen können, dass diese mit absoluter Vertraulichkeit behandelt werden. Bei Bedarf übersende ich Ihnen eine unterzeichnete Vertraulichkeitserklärung. Mit allen Partnern wurden Vertraulichkeitsvereinbarungen geschlossen. Ich besitze ein Zertifikat des TC Trustcenters zur E-Mail-Verschlüsselung.

Professionelle Übersetzungen durch professionelle Software

Ich arbeite mit dem Translation-Tool across™. Der Einsatz dieser Software ermöglicht eine durchgängige Kontrolle der zentralen Begriffe, wodurch die terminologische Konsistenz gewährleistet bleibt, die insbesondere für Verträge so wichtig ist. Ein weiterer Vorteil: Bei Änderungen an bereits übersetzten Dokumenten lassen sich die Übersetzungskosten oft deutlich senken. Kundenspezifische Datenbanken, die mit ähnlichen Werkzeugen anderer Hersteller erstellt wurden, können in vielen Fällen über ein Austauschformat übernommen werden.

„Ich habe Herrn Dr. Schmidt als sehr kompetenten Dolmetscher bei Verhandlungen mit spanischen Mandanten in unserer Kanzlei kennen gelernt. Nachfolgend übersetzte er für uns kurzfristig dringende Gerichtsdokumente in die spanische und englische Sprache und erwies sich dabei als äußerst zuverlässig und flexibel. Ich kann ihn uneingeschränkt weiterempfehlen.“

Dr. Oliver SpiekerRechtsanwalt, Kanzlei GOERG, Berlin

„Sie haben es verstanden, sehr professionell auf die sprachlich spezifischen Bedürfnisse der einzelnen Fachabteilungen einzugehen. Hinsichtlich der notwendigen Flexibilität haben Sie Fachkompetenz und Mobilität bewiesen, was sich auch in der Zufriedenheit unserer mexikanischen Partner äußerte.“

Martin RostockGeschäftsführer CEMEX OstZement GmbH

Darum bin ich der ideale Übersetzer für Ihre Dokumente

Qualifikation und Erfahrung

Wenn Qualität ein entscheidendes Kriterium für Ihre Übersetzung ist, brauchen Sie einen zuverlässigen Partner, der Ihre Ansprüche realisiert. Ich biete neben exzellenter Qualifikation 20 Jahre Erfahrung in der Übersetzung komplexer und anspruchsvoller Texte aus den Bereichen Wirtschaft und Recht.

Klarheit und Stil

Präzision und begriffliche Klarheit stehen an erster Stelle, wenn es um Rechtssicherheit geht. Als Fachübersetzer für Recht und Wirtschaft beherrsche ich nicht nur das einschlägige Fachvokabular, sondern auch meine Sprache. So entstehen Übersetzungen, die inhaltlich und formal stimmen und sich auch noch gut lesen lassen.

Zügige Ausführung

Kurze Wege, schnelle Reaktionszeiten und immer ein kompetenter Ansprechpartner, das erleichtert nicht nur die Kommunikation, sondern spart wertvolle Zeit. Die investiere ich in die Qualität Ihrer Übersetzung. Ich lege Wert auf eine enge Abstimmung mit meinen Kunden, so kann ich auf kurzfristige Änderungen rasch und flexibel reagieren.

Überzeugende Lösungen

Ich nehme Ihren Text sehr ernst und setze mich damit intensiv auseinander. Dabei behalte ich die Textsorte und Ihre Zielgruppe stets im Auge. So entstehen überzeugende übersetzerische Lösungen.

Häufig gestellte Fragen zu Übersetzungen

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.

Inhalt des Toggles hier rein

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.

Inhalt des Toggles hier rein

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.

Dr. Stephan Schmidt

Ihr diplomierter Fachübersetzer in Berlin

Ich bin Diplom-Übersetzer für die Sprachen Englisch und Spanisch und seit etwa 20 Jahren am Landgericht Berlin beeidigt. Ich bin Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ). Zusätzlich zu meiner Qualifikation als Fachübersetzer für den Wirtschafts- und Rechtsbereich bin ich promovierter Sprachwissenschaftler. [mehr]

Unter meiner Telefonnummer (030) 85 07 59 35 beantworte ich gerne persönlich Ihre Fragen. Wenn Sie gleich ein schriftliches Angebot einholen und Ihren Text mitschicken möchten, erhalten Sie von mir unter innerhalb kürzester Zeit eine Antwort.

Dolmetscher Dr. Stephan Schmidt, Berlin

Übersetzung / Dolmetscher für Englisch oder Spanisch? Bitte nehmen Sie Kontakt auf und fordern Sie ein Preisangebot an.